Det er jo generelt vigtigt for en dansk
kunstner der vil synge på engelsk, at tilpasse sin musik efter ens
eget greb om det engelske sprog. Simon Deer har en ret nem og simpel
løsning, som jeg da er sikker på, at mange andre må have brugt før
ham. Han holder produktionen lo-fi, hans stemmeføring er for det
meste afdæmpet og resigneret, og så er hans tekster søgende og
udspørgende, snarere end bestemte og udsigende. Det er
bed-room-folk, han lyder som om han anskuer verdenen fra hans eget
lille kammer. Nogle gange minder han mig om figurer som Dostojevskis
Kældermennesker. Eftersom han skriver som en lidt skæv og søgende person, så gør det heller ikke så meget når teksten en gang imellem også bliver lige lidt skæv. Det kunne lyde som en lidt forsigtig
ting at gøre, men Simon Deer formår alligevel at være ambitiøs i
hans skildring og undersøgelse af denne kælder-kammer-person, via
intonering, arrangement og ambitiøst emnevalg.
Usikkerheden mellem det sikre og det
søgende etableres fornemt på pladens første skæring, Maggie
Fargo, en sang om forholdet mellem Maggie og Mr Harris. Det lidt
usikre greb om det engelske sprog hjælper en lidt plat vits som
linjerne: 'Mr Harris and his love bone grows / she'd better not make
him grow old' Ordene 'love bone' tror jeg ikke ville have virket,
hvis ikke Simon Deer havde haft en så skæv stemme og lidt
besynderlig diktion, der neutraliserer det lidt barnligt smarte
udtryk. I omkvædet synes fortælleren at ville bestemme hvad Mr
Harris burde gøre, men melodiens krumspring gør rådet utydeligt og
problematisk. Mr Harris skal ikke følge sne-fnuggene, men Simon Deer
holder en lille pause mellem 'snow...flakes' hvilket gør det hele
lidt opgivende. Lige så er der en pause i linjen 'cause all you ever
wanted was her... grace' Som om man lige skulle lede efter at finde
den helt rigtige formulering af, hvad det egentlig var, Mr Harris
gerne ville have fra hende.
Det meste af pladen lyder som om den
kunne være optaget live i et take, men på From the Sidewalk er der
lagt lidt effekt på, eftersom der er dobbelt sang fra Simon
Deer. Det passer godt til sangen, der dels starter med at snakke om
dobling med ordene 'Once again from the sidewalk', dels beskriver
sangen noget arketypisk snarere end noget personligt. En dreng får
først at vide hvad han skal gøre for at købe 'shining shoes' og
bytte hvad han har til guld. Derefter møder han en bums, som siger
han skal give alt hvad han har til de fattige, i linjer jeg mener at
huske er taget fra Bibelen (jeg kan ikke slå efter, for alle mine
Bibeler gik til under sidste sommers storm...) Det er det evige spænd
mellem rigdom og religion, mellem personlig vinding og egennyttighed.
Og Simon Deer kan slippe af sted med det på trods af sproglige
begrænsninger, ved at stille det op som noget arketypisk via
stemme-dobling og bibelske referencer, og så fordi teksten ikke
påstår at have svaret på det her dilemma. Drengen tager en taxa
hjem, og chaufføren er sur. Slut.
Oh Lord, My Enemies starter med at
beskrive en mand, der rejser væk fra verden op på en bakketop,
bygger et hus, planter blomster og falder ned på sine knæ. Som han
siger: 'then my heart would be so high, so steep / that I would not
stamp anymore' En smuk beskrivelse af den evige stræben efter at
være god, havde sangen sluttet efter 1:30 minut havde det været en
nydelig omend lidt naiv sang. Men så ødelægger Simon Deer idyllen
noget så eftertrykkeligt: 'Oh Lord, but do one thing for me / hang
them up so I can see / my enemies / I glee / by the old oak tree' Det
er et isnende omkvæd, der så modigt og effektfuldt beskriver de
nedrige følelser der synes at vedblive inde i os, lige meget hvor
højt vi kravler op. Jeg gik helt i stå da det gik op for mig, hvad
der var blevet sunget. Det er naturligvis en forkastelig følelse
Simon Deer beskriver ... men omvendt ville det være løgn at påstå
at jeg ikke også nogen gange kan have de samme tanker. Og andre
steder i sangen passer Simon Deers særprægede sprog perfekt til
sangen, f.eks. er 'glee' vist kun et navneord (jeg har aldrig hørt
det brugt som verbum, og min engelskordbog kender det heller ikke),
så linjen 'I glee' betyder vist 'jeg jubel' i stedet for 'jeg
jubler', hvilket blot forstærker det primale og ureflekterede over
den jubel. Og hvor er det dog fantastisk isnende med hvordan versene
beskriver en paradisisk verden, og så kommer omkvædet ind med 'Oh
Lord, but...' Det 'men' kan umuligt betyde noget godt, når nu han
tilsyneladende har bygget alt godt for sig selv, og det gør det jo
så heller ikke. Og i slutningen af omkvædet intensiveres
guitarspillet, hvorefter mundharmonikaen stemmer i som et primalt
skrig, alt det undertrykte, alt det ulogiske og menneskeligt nedrige,
alt bliver krænget ud i et før-sprogligt vræl, hvorefter Simon
Deer gentager det isnende omkvæd.
Netop fordi Simon Deer betoner det
arketypiske, det søgende og det primale, så kan han slippe af sted
med det han siger, med det sprog og den persona han tillægger sig.
Rent tekstmæssigt har han fundet en mægtig god metode, og han
afvikler denne metode dygtigt og ambitiøst. Jeg håber på at høre
mere fra hans stemme. Men måske er der plads til flere ambitioner og
større armbevægelser i det rent musikalske. Når jeg tænker på
pladen, så er nogle af de stærkeste elementer ting som
stemme-doblingen på From the Sidewalk, det primale harmonika-vræl i
Oh Lord, My Enemies, eller den knasen der afslutter A Song From the Bridge. For at vende tilbage til en tidligere
metafor, så lyder pladen ofte som en mand, der beskriver verden fra
sin kælder, både fysisk og psykologisk beskrevet 'nedefra'.
Elementerne som skal vise manden – melodi, tekst og sang – passer
ret perfekt sammen, men de elementer som skal vise hans 'kælder' –
lyd og produktion, de umenneskelige lyde fra harmonika og lydeffekter
– måtte der godt blive gjort lidt mere ud af. Simon Deer har også
her også fat i noget af det rigtige, men der er et stykke op til
f.eks. hvordan en mand som Phil Elverum (The Microphones, Mt Eerie)
bruger en art maksimalistisk lo-fi til at beskrive det sublime og
over-sproglige.
II
Tillad mig nu at være lidt løst fabulerende. Det er vel privilegiet ved at blogge frem for at anmelde.
For der er nemlig en enkelt ting
ved Oh Lord, My Enemies, som godt kan gå hen at blive lidt uheldigt.
Den måde Simon Deer vil straffe hans fjender på, er ved at lynche
dem, og selvom det i Danmark blot er en måde at straffe folk på, så
er det et billede, som i udlandet har ret tydelige race-historiske
konnotationer. Simon Deers sang fik mig på den måde til også at
tænke over de sidste par års polemikker med danske kunstnere, hvis
kunst er blevet misforstået i udlandet. Lars von Trier ville
forklare hvorfor han var fascineret af fascistisk kunst, og fik fyret
så dumme og usammenhængende forklaringer af, at han blev smidt ud
af Cannes. Ice Age ville bruge fascistiske symboler og meget voldsom
retorik de har hørt rundt omkring, og kom også under beskyldning
for i stedet at hylde de ting, som de ellers mest kommenterede. Simon
Deer skriver en sang om hvorfor nogle folk hader, men det kan
misforstås – hvis man virkelig gør forsøget – som om han
skriver en sang om hans eget had. Det er tre ret forskellige sager –
Lars von Trier var for dum, Ice Age har villet bruge symboler de ikke
kan kontrollere, Simon Deer vil bare skrive en modig sang, og kommer
uforvarende til at bruge en måske lidt uheldig term – men det er
fascinerende for mig, at danske kunstnere gentagne gange kommer til
at træde lidt i den samme nælde, i de her år.
Jeg tænker at måske er
rascisme og fascisme en anden ting for danskere, end for folk i de
fleste andre lande. Vi har i et årti haft en regering der var
støttet af et fremmedfjendsk – men lige knap rascistisk – parti.
Flertallet af Danmarks befolkning har kunnet acceptere, at
fremmedfjendskhed kom til at være helt centralt i landets styre.
Omvendt har vi ganske enkelt ikke haft de samme voldsomheder med det
her, som man har haft andre steder. Hos os er 'rascismens' ansigt i
høj grad dem vi kender, dem som har stemt konservativt eller
venstre, uden at tage konsekvensen af deres støtter. Og omvendt har
vi ikke nogen Breivik, og har ikke haft de massive uroligheder som
f.eks. London eller Paris har haft for nylig. Den her utilpashed ved
det fremmede er noget menneskeligt for danske kunstnere, og ikke
noget dæmonisk som det kan være i andre lande. Danske kunstnere
laver derfor ofte kunst om fascismen i os, hvor
det i andre lande i høj grad handler om fascismen hos dem.
Når en Haneke laver Caché
eller Det Hvide Bånd, så er der ikke den samme identifikation
mellem hans problematiske hovedpersoner og instruktøren selv, som
jeg finder hos Lars von Trier. Der er en dom over personerne, som jeg
ikke finder hos den – gode – danske kunst. Simon Deer gør som de
fleste andre danske kunstnere, og skriver om had og hævntørst i
jeg-form. Det er selvfølgelig ikke med vilje at hans sang kan få en
klangbund fra tredivernes USA, Simon Deer skriver jo fra en dansk
virkelighed. Men han skriver sig alligevel ind i en tradition for at
turde se de mørke menneskelige kræfter i øjnene. Det er stærkt og
modigt, men jeg kan måske lige være et my i tvivl, om det vil blive
forstået efter hensigten hvis hans sange får et amerikansk
publikum.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar